I was looking for a master’s degree related to the translation of foreign languages that was official (“university”, not a degree of my own) that would allow me to improve professionally without having to attend class to be able to make it compatible with my work. I did not want a simple title or spend a fortune, but really learn and pay a reasonable price, so, after many consultations at different universities, I opted for the one in Córdoba. The access to the virtual campus, whose platform uses moodle, took a long time, but the materials and resources are hanging from the first moment to be able to work at the rhythm of each one and organize according to the work. The works were interesting and very related to the reality of the world of translation; applied. I liked that a lot, because it is usual in other studies to work in a merely theoretical or less applied way. In this case I found realistic activities and projects, with the need to use totally professional software and quality research (I went for the research branch but there is also another professionalist). The answers of the master responsible for any questions or problems, were almost immediate and always resolutive. Having chosen this university has seemed to me at all times a success. I recommend it.